Archive for the ‘sign language interpreting’ Category
*PLEASE SHARE / FORWARD / POST as widely as possible. Thanks!
To: Videographers / Editors / Animators / Storytellers / Writers / Actors / Artists / Producers / Designers / TV / Mass Comm students, networks Fine Arts students, alumni & organizations / Teachers / education students / language or culture students / Web designers / administrators / Lawyers / law students (interested specially in copyright, IPR) or any dynamic, resourceful team players, volunteers who want to be a part of Deaf History! :o)
Greetings co-advocates / supporters / friends of the Deaf community!
After five years of having P100M in the Philippine budget authorized by law to be used for “Instructional Materials and Textbooks for the Handicapped“, the DepEd is FINALLY going to start to act and use this fund to develop materials together with civil society organizations!
This is based on two laws which require the use of Filipino Sign Language in the public school system:
Republic Act No. 10410 known as the “Early Years Act”: in Day Care Centers in all barangays
Republic Act No. 10533 known as the “K-12” law.
I, along with the Philippine Federation of the Deaf (PFD), the DLS- CSB School of Deaf Education and Deaf Studies, (CSB-SDEAS) the Manila Christian Computer Institute for the Deaf (MCCID) and the CAP College – School for the Deaf (CAP-SFD), the major institutions who have advocated for the use of Filipino Sign Language, have come together to start this challenging task: to bring FSL to the public schools of the Philippines, and FSL materials to the eyes and minds of deaf children all over the country.
In order to be able to use FSL as the “Mother Tongue” (or first language) for deaf children, there need to be Learner Materials (in video):
– in FSL as a subject (from K-3, or Kinder to Gr. 3; plus in the Day Care Centers)
– of all other subjects (Math, Araling Panlipunan, etc.) in FSL.
Some aspects of FSL may be taught in the classroom using print. But as a visual / spatial language, video will be the best medium. Video Learner Materials may be disseminated using TV.
Because of this, we will need volunteers, supporters, technical experts, education graduates, teachers, etc. who can assist the 4 institutions above.
Whether you sign or not, if you are willing and able to contribute to this historical undertaking, we would be happy to have you!
For any questions, pls email this address.
Thank you and we hope to hear from you!
In service of the Filipino Deaf community ~
Liza B. Martinez, PhD
PDRC (2001-2013) / Deaf Resources Philippines
To all my Filipino Sign Language Interpreters, here is your chance to air our concerns and at the same time have a good bonding time with our fellow terps. You are cordially invited to “Sign-On” A consultative forum with World Association of Sign Language Interpreters (WASLI) Asia-Representative Etsuko Umemoto.
The forum will be held at CSB Auditorium, 5th Floor, De La Salle-College of St. Benilde at 2544 Taft Ave, Malate, Manila, Metro Manila, Philippines on Saturday, January 9, 2016 from 8 AM – 5 PM.
To register online, click on this link http://bit.ly/1IpW8lx. See you there! 🙂
To all my Filipino sign language interpreters, may I encourage you to answer this Interpreting survey form? This survey is being conducted by the Philippine National Association of Sign Language Interpreters (PNASLI). The group would like to get in touch with with all its members soon for the next General Assembly meeting.
You may click on the image above or this link to go the the form. Thank you. 😉